1모세는이스라엘자손의 온 회중을 모아 놓고 말하였다. “주님께서 당신들에게 실천하라고 명하신 말씀은 이러합니다.2엿새 동안은 일을 해야 합니다. 그러나 이렛날은 당신들에게 거룩한 날, 곧 주님께 바친 완전히 쉬는 안식일이므로, 그 날에 일을 하는 사람은 누구든지 사형에 처해야 합니다.3안식일에는 당신들이 사는 어디에서도 불을 피워서는 안 됩니다.”
성막 자재의 헌납
(출 25:1-9)
4모세가이스라엘자손의 온 회중에게 말하였다. “이것은 주님께서 내리신 명령입니다.5당신들은 각자의 소유 가운데서 주님께 바칠 예물을 가져 오십시오. 바치고 싶은 사람은 누구나 주님께 예물을 바치십시오. 곧 금과 은과 동과,6청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실과 염소 털과,7붉게 물들인 숫양 가죽과 돌고래 가죽과,아카시아나무와,8등잔용 기름과 예식용 기름에 넣는 향품과 분향할 향에 넣는 향품과,9에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수와 그 밖의 보석들입니다.”
회막 기구들
(출 39:32-43)
10“당신들 가운데 기술 있는 사람은 모두 와서, 주님께서 명하신 모든 것을 만드십시오.11만들 것은, 성막과 그 덮개와 그 윗덮개와, 갈고리와 널빤지와 가로다지와 기둥과 밑받침과,12증거궤와 그것에 딸린 채와 속죄판과 그것을 가릴 휘장과,13상과 상을 옮기는 데 쓸 채와 그 밖의 모든 기구와 상에 차려 놓을 빵과,14불을 켤 등잔대와 그 기구와 등잔과 등잔용 기름과,15분향단과 단을 옮기는 데 쓸 채와 예식용 기름과 분향할 향과 성막 어귀의 휘장과,16번제단과 거기에 딸린 놋그물과 번제단을 옮기는 데 쓸 채와 모든 기구와, 물두멍과 그 받침과,17뜰의 휘장과 그 기둥과 밑받침과 뜰의 정문 휘장과,18성막의 말뚝과 줄과, 울타리의 말뚝과 줄과,19성소에서 예식을 올릴 때에 입는 잘 짠 옷과, 곧 제사장아론의 거룩한 옷과 그 아들들이 제사장 일을 할 때에 입는 옷입니다.”
기쁜 마음으로 예물을 바치다
20이스라엘자손의 온 회중은모세앞에서 물러나왔다.21마음이 감동되어 스스로 그렇게 하기를 원하는 사람은 모두 나서서, 회막과 그 곳의 제사에 필요한 모든 것과 거룩한 옷을 만들 수 있도록, 갖가지 예물을 주님께 가져 왔다.22남녀 구별 없이 스스로 원하는 사람은 누구나 장식핀과 귀고리와 반지와 목걸이 등 온갖 금붙이를 가져 왔으며, 그 모든 사람이 금붙이를 흔들어서 주님께 바쳤다.23그리고 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실과 염소 털과 붉게 물들인 숫양 가죽과 돌고래 가죽을 가진 사람들은 모두 그 물건들을 가져 왔다.24은과 동을 예물로 바칠 수 있는 사람들은 모두 주님께 그 물건들을 예물로 가져 왔고, 제사 기구를 만드는 데 쓰는아카시아나무를 가진 사람들은 모두 그 나무를 가져 왔다.25재주 있는 여자들은 모두 손수 실을 자아서, 그 자은 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실을 가져 왔다.26타고난 재주가 있는 여자들은 모두 염소 털로 실을 자았다.27지도자들은에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수를 비롯한 그 밖의 보석들과28향품과 등잔용 기름과 예식용 기름과 분향할 향에 필요한 기름을 가져 왔다.29스스로 바치고 싶어 하는 모든 남녀이스라엘자손이, 주님께서모세를 시켜 명하신 모든 것을 만들려고, 기쁜 마음으로 물품을 가져다가 주님께 바쳤다.
회막 기술자
(출 31:1-11)
30모세가이스라엘자손에게 말하였다. “주님께서유다지파 사람,훌의 손자이며우리의 아들인브살렐을 지명하여 부르셔서,31그에게 하나님의 영을 가득하게 하시고, 지혜와 총명과 지식과 온갖 기술을 갖추게 하셨습니다.32그래서 그는 여러 가지를 생각해 내어, 그 생각해 낸 것을 금과 은과 놋으로 만들고,33온갖 기술을 발휘하여, 보석을 깎아 물리는 일과, 나무를 조각하는 일을 하게 하셨습니다.34또한 주님께서는 그와단지파 사람아히사막의 아들오홀리압에게는 남을 가르치는 능력도 주셨습니다.
35주님께서는 그들에게 기술을 넘치도록 주시어, 온갖 조각하는 일과 도안하는 일을 할 수 있게 하시고, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실로 수를 놓아 짜는 일과 같은 모든 일을 할 수 있게 하시고, 여러 가지를 고안하게 하셨습니다.
Exodus 35
Sabbath Regulations
1Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things theLordhas commanded you to do:2For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to theLord. Whoever does any work on it is to be put to death.3Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Materials for the Tabernacle
4Moses said to the whole Israelite community, “This is what theLordhas commanded:5From what you have, take an offering for theLord. Everyone who is willing is to bring to theLordan offering of gold, silver and bronze;6blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;7ram skins dyed red and another type of durable leather; acacia wood;8olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;9and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
10“All who are skilled among you are to come and make everything theLordhas commanded:11the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;12the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;13the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;14the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;15the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;16the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;17the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;18the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;19the woven garments worn for ministering in the sanctuary—both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.”
20Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence,21and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to theLordfor the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.22All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to theLord.23Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.24Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to theLord, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.25Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun—blue, purple or scarlet yarn or fine linen.26And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.27The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.28They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.29All the Israelite men and women who were willing brought to theLordfreewill offerings for all the work theLordthrough Moses had commanded them to do.
Bezalel and Oholiab
30Then Moses said to the Israelites, “See, theLordhas chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,31and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills—32to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,33to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.34And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.35He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.
출애굽기 36
1그러므로브살렐과오홀리압과 기술 있는 모든 사람, 곧 주님께서 지혜와 총명을 주셔서 성소의 제사에 필요한 모든 것을 만들 줄 아는 사람들은, 모든 것을 주님께서 명하신 그대로 만들어야 합니다.”
자재 헌납
2모세는,브살렐과오홀리압과, 주님께서 그 마음에 지혜를 더하여 주신 기술 있는 모든 사람, 곧 타고난 재주가 있어서 기꺼이 그 일을 하고자 하는 모든 사람을 불러모았다.3그들은이스라엘자손이 성소의 제사에 필요한 것을 만드는 데 쓰라고 가져온 모든 예물을모세에게서 받았다. 그런 다음에도 사람들은 아침마다 계속 자원하여 예물을 가져 왔다.4그래서 성소에서 일을 하는 기술 있는 모든 사람이, 하던 일을 멈추고모세에게로 와서,5이르기를 “백성들이, 주님께서 명하신 일을 하는 데에 쓰고도 남을 만큼 많은 것을 가져 오고 있습니다” 하였다.6그래서모세는 진중에 명령을 내려서 ‘남자든 여자든, 성소에서 쓸 물품을 더는 헌납하지 말라’고 알리니, 백성들이 더 이상 바치지 않았다.7그러나 물품은 그 모든 일을 하기에 넉넉할 뿐 아니라, 오히려 남을 만큼 있었다.
성막을 만들다
(출 26:1-37)
8일을 하는 사람들 가운데, 기술이 있는 사람은 모두 열 폭 천으로 성막을 만들었다. 그 천은 가늘게 꼰 모시 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로,그룹을 정교하게 수를 놓아서 짠 것이다.9폭의 길이는 스물여덟 자씩이요, 너비는 넉 자로, 폭마다 그 치수가 모두 같았다.
10먼저 다섯 폭을 옆으로 나란히 이어 한 벌을 만들고, 또 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이어서 한 벌을 만들었다.11그런 다음에, 나란히 이은 천의 한쪽 가장자리에 청색 실로 고를 만들고, 나란히 이은 다른 한쪽 가장자리에도 이와 같이 하여 서로 맞물릴 수 있게 하였다.12서로 맞물리는 두 벌 끝 폭 가장자리에 만들 고의 수는 쉰 개씩이다. 이 고들을 서로 맞닿게 하였다.13금 갈고리를 쉰 개 만들어서, 이 갈고리로 두 쪽의 천을 서로 이어서 한 성막이 되게 하였다.
14그들은 염소 털로 짠 천 열한 폭으로 성막 위에 덮을 천막을 만들었다.15폭의 길이는 서른 자요, 너비는 넉 자로, 열한 폭의 치수를 모두 같게 하였다.16다섯 폭을 따로 잇고, 나머지 여섯 폭도 따로 이었다.17다섯 폭을 이은 천의 가장자리에 고 쉰 개를 만들고, 여섯 폭을 이은 천의 가장자리에도 또 다른 고 쉰 개를 만들었다.18놋쇠 갈고리 쉰 개를 만들어서, 이 두 쪽을 마주 걸어서 한 천막이 되게 하였다.
19이 밖에도 천막 덮개를 두 개 더 만들었으니, 하나는 붉게 물들인 숫양 가죽으로 만들고, 그 위에 덮을 또 다른 덮개는 돌고래 가죽으로 만들었다.
20그들은 성막을 세울 널빤지를아카시아나무로 만들었다.21널빤지는 길이를 열 자, 너비를 한 자 반으로 하고22널빤지에 두 촉꽂이를 만들어 서로 잇대어 세웠다. 성막의 널빤지를 모두 이와 같이 만들었다.23성막의 남쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들었다.24그 널빤지 스무 개 밑에 받칠 밑받침은 은으로 마흔 개를 만들었다. 널빤지마다 그 밑에 촉꽂이를 꽂을 밑받침을 두 개씩 만들었다.25그리고 그 반대쪽인 성막의 북쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들었다.26밑받침 마흔 개를 은으로 만들고, 각 널빤지마다 그 밑에 밑받침을 두 개씩 받치게 하였다.27성막 뒤쪽인 서쪽 벽면에 세울 널빤지는 여섯 개를 만들었다.28성막 뒤쪽의 두 모퉁이에 세울 널빤지는 두 개를 만들었다.29두 모퉁이에 세울 이 널빤지들은, 밑에서 꼭대기까지 겹으로 세워서 완전히 한 고리로 연결한 것인데, 두 모퉁이를 다 이와 같이 만들었다.30그래서 그것은 여덟 널빤지에, 널빤지마다 그 밑에 밑받침을 두 개씩 하여, 은 밑받침이 모두 열여섯 개였다.
31그들은아카시아나무로 가로다지를 만들었는데, 성막 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개,32성막의 다른 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개, 서쪽에 해당되는 성막 뒤 벽의 널빤지에 다섯 개를 만들었다.33널빤지들의 가운데에 끼울 중간 가로다지는 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 이르게 만들었다.34널빤지에는 금을 입히고, 가로다지를 꿸 고리를 금으로 만들고, 가로다지에도 금을 입혔다.
35청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 휘장을 짜고, 그 위에그룹을 정교하게 수놓았다.36이것을 칠 기둥 네 개를아카시아나무로 만들었는데, 각 기둥에는 모두 금을 입히고 금 갈고리를 달았으며, 그 기둥에 받칠 은받침 네 개도 부어 만들었다.37청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 수를 놓아, 장막 어귀를 가리는 막을 짰으며,38이 막을 칠 기둥 다섯 개와 그것에 딸린 갈고리들을 만들었고, 그 기둥 머리와 거기에 달 고리에 금을 입히고, 그 밑받침 다섯 개를 놋으로 만들었다.
Exodus 36
1So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom theLordhas given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as theLordhas commanded.”
2Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom theLordhad given ability and who was willing to come and do the work.3They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.4So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing5and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work theLordcommanded to be done.”
6Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: “No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.” And so the people were restrained from bringing more,7because what they already had was more than enough to do all the work.
The Tabernacle
8All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.9All the curtains were the same size—twenty-eight cubits long and four cubits wide.10They joined five of the curtains together and did the same with the other five.11Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.12They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.13Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
14They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether.15All eleven curtains were the same size—thirty cubits long and four cubits wide.16They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.17Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.18They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.19Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
20They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.21Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,22with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.23They made twenty frames for the south side of the tabernacle24and made forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.25For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames26and forty silver bases—two under each frame.27They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,28and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.29At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.30So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
31They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,32five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.33They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.34They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
35They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.36They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.37For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer;38and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
출애굽기 37
언약궤를 만들다
(출 25:10-22)
1브살렐은아카시아나무로, 길이가 두 자 반, 너비가 한 자 반, 높이가 한 자 반인 궤를 만들었다.2순금으로 그 안팎을 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘렀다.3금고리 네 개를 만들어서, 그 밑 네 모퉁이에 달았는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 한쪽에 고리 두 개를 달았다.4아카시아나무로 채를 만들어서 금을 입히고,5이 채를 궤의 양쪽 고리에 끼워서 궤를 멜 수 있게 하였다.
6그는 순금으로, 길이가 두 자 반이요 너비가 한 자 반인 속죄판을 만들었다.7그리고 금을 두들겨서 두그룹을 만들고, 그것들을 속죄판의 양쪽 끝에 각각 자리잡게 하였다.8그룹하나는 이쪽 끝에, 또 다른 하나는 맞은쪽 끝에 자리잡게 만들되, 속죄판과 그 양쪽 끝에 있는그룹이 한 덩이가 되도록 만들었다.9그룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮게 하였고,그룹의 얼굴들은 속죄판 쪽으로 서로 마주 보게 하였다.
상을 만들다
(출 25:23-30)
10그는아카시아나무로, 길이가 두 자이고 너비가 한 자이고 높이가 한 자 반인 상을 만들어서,11순금으로 입히고, 둘레에는 금테를 둘렀다.12그리고 손바닥 너비만한 턱을 만들어 상 둘레에 붙이고, 그 턱의 둘레에도 금테를 둘렀다.13금고리 넷을 부어 만들어서, 이 고리를 상 다리가 붙어 있는 네 모퉁이에 하나씩 붙였다.14그 고리들을 턱 곁에 달아서, 상을 운반할 때에 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게 하였다.15그 채는아카시아나무로 만들고, 거기에 금을 입혀서 상을 운반할 수 있게 하였다.16상에 쓸 기구들, 곧 그 상에 올려 놓을 대접과 종지와 부어 드리는 제물을 담을 병과 잔을 순금으로 만들었다.
등잔대를 만들다
(출 25:31-40)
17그는 순금을 두들겨서 등잔대를 만들었으며, 등잔대의 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃받침과 꽃을 하나로 잇게 하였다.18등잔대의 줄기 양쪽에서 곁가지 여섯 개가 나오게 하였는데, 등잔대 한쪽에서 곁가지 세 개, 또 다른 한쪽에서도 곁가지 세 개가 나오게 하였다.19등잔대의 각 곁가지는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양의 잔 세 개를 연결하여 만들고, 그 맞은쪽 곁가지도 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 세 개를 연결하여 만들었다. 등잔대의 줄기에서 나온 곁가지 여섯 개를 모두 이와 같이 하였다.20등잔대 줄기는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 네 개를 쌓아 놓은 모양으로 만들었다.21그리고 등잔대의 맨 위에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 밑에서 세 번째 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하고, 그 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 밑에서 두 번째 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하고, 그리고 맨 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 맨 아래에 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하여, 곁가지 여섯 개가 줄기와 연결되어 한 덩이가 되게 하였다. 이렇게 등잔대의 줄기에서 좌우로 곁가지가 나오게 하였다.22등잔대 줄기의 꽃받침에 연결된 곁가지들은 모두 순금을 두들겨 만들어서, 전체를 하나로 잇게 하였다.23등잔 일곱 개와 등잔불 집게와 불똥 그릇을 순금으로 만들었는데,24등잔대와 이 모든 기구를 순금 한달란트를 들여서 만들었다.
분향단을 만들다
(출 30:1-5)
25그는아카시아나무로 분향단을 만들었는데, 그 길이가 한 자요 너비가 한 자인 네모난 모양으로서, 높이는 두 자로 하고, 그 뿔과 단은 하나로 잇게 만들었다.26그리고 그 단의 윗면과 네 옆면과 뿔을 순금으로 입히고, 그 가장자리에 금테를 둘렀다.27금고리 둘을 만들어 그 금테 아래 양쪽 옆에 붙여서, 그것을 들고 다닐 채를 끼울 수 있게 하였다.28아카시아나무로 채를 만들고, 거기에 금을 입혔다.
성별하는 기름과 향
(출 30:22-38)
29그는, 향을 제조하는 법을 따라서, 성별하는 기름과 향기롭고 순수한 향을 만들었다.
Exodus 37
The Ark
1Bezalel made the ark of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.2He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.3He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.4Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.5And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
6He made the atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.7Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.8He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.9The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
The Table
10Theymade the table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.11Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.12They also made around it a rim a handbreadthwide and put a gold molding on the rim.13They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.14The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.15The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.16And they made from pure gold the articles for the table—its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
The Lampstand
17They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.18Six branches extended from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.19Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.20And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.21One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.22The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.24They made the lampstand and all its accessories from one talentof pure gold.
The Altar of Incense
25They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high—its horns of one piece with it.26They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.27They made two gold rings below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it.28They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense—the work of a perfumer.
출애굽기 38
번제단을 만들다
(출 27:1-8)
1그는아카시아나무로 번제단을 만들었는데, 그 길이가 다섯 자요 너비가 다섯 자인 네모난 모양으로 만들었으며, 그 높이는 석 자로 하였다.2번제단의 네 모퉁이에 뿔을 하나씩 만들어 붙이고, 그 뿔과 제단을 하나로 잇게 하고, 거기에 놋쇠를 입혔다.3번제단의 모든 기구, 곧 재를 담는 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 놋으로 만들었다.4제단에 쓸 그물을 놋쇠로 만들고, 제단 가장자리 밑에 달아서, 제단의 중간에까지 이르게 하였다.5놋그물의 네 모퉁이에, 채를 끼우는 데 쓸 고리 네 개를 부어 만들었다.6아카시아나무로 채를 만들고, 거기에 놋쇠를 입혔다.7이 채들을 번제단 양 옆의 고리에 끼워서, 그것을 운반할 수 있게 하고, 번제단은 널빤지로 속이 비게 만들었다.
놋 물두멍을 만들다
(출 30:18)
8그는 물두멍과 그 받침을 놋쇠로 만들었는데, 그것은 회막 어귀에서 봉사하는 여인들이 바친 놋거울로 만든 것이다.
성막 울타리를 만들다
(출 27:9-19)
9그는 성막 뜰을 두르는 울타리를 만들었는데, 가는 실로 짠 모시 휘장으로 울타리를 둘렀다. 그 남쪽 휘장은 백 자로 하였다.10휘장을 칠 기둥 스무 개와 그 밑받침 스무 개를 놋쇠로 만들고, 그 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들었다.11북쪽에도 마찬가지로, 백 자가 되는 휘장을 치고, 기둥 스무 개와 밑받침 스무 개를 놋쇠로 만들고, 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들었다.12해 지는 쪽인 서쪽 울타리는 쉰 자가 되는 휘장으로 하고, 기둥 열 개와 밑받침 열 개를 만들었다. 그 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들었다.13해 뜨는 쪽인 동쪽 울타리도 쉰 자로 하였다.
14동쪽의 정문 한쪽에 밑받침 셋을 놓고, 그 위에 기둥 셋을 세운 다음에, 열다섯 자가 되는 휘장을 쳤다.15다른 한쪽에도 밑받침 셋을 놓고서, 그 위에 기둥 셋을 세운 다음에, 열다섯 자가 되는 휘장을 쳤다. 동쪽 울타리에 있는 정문의 양쪽을 이렇게 똑같이 만들었다.16울타리의 사면을 두른 휘장은 모두 가늘게 꼰 모시 실로 짠 것이다.17기둥 밑받침은 놋쇠로 만들었으나, 기둥 갈고리와 고리는 은으로 만들고, 기둥머리 덮개는 은으로 씌웠다. 울타리의 모든 기둥에는 은고리를 달았다.
18동쪽 울타리의 정문에 칠 막은, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 수를 놓아 짠 것으로, 그 길이는 스무 자이고, 너비 곧 높이는 뜰의 휘장과 마찬가지로 다섯 자이다.19그것을 칠 기둥 네 개와 그 밑받침 네 개를 놋쇠로 만들고, 그 갈고리를 은으로 만들고, 기둥머리 덮개와 고리를 은으로 만들었다.20성막의 말뚝과 울타리 사면에 박을 말뚝은 모두 놋쇠로 만들었다.
성막 공사 물자 명세
21다음은 성막 곧 증거판을 간직한 성막 공사의 명세서로서, 제사장아론의 아들이다말이모세의 명령을 받아,레위사람들을 시켜서 계산한 것이다.22유다지파 사람훌의 손자이며우리의 아들인브살렐은, 주님께서모세에게 명하신 모든 것을 만들었다.23그를 도와서 함께 일한단지파 사람아히사막의 아들오홀리압은, 조각도 하고, 도안도 그렸으며, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실로 수를 놓는 일도 하였다.
24성소 건축비로 든 금 곧 흔들어 바친 금은 모두 성소세겔로 이십구달란트칠백삼십세겔이다.25인구 조사의 대상이 된 회중이 바친 은은 성소의세겔로 백달란트천칠백칠십오세겔이다.26스무 살이 넘어서 인구 조사의 대상이 된 사람이 모두 육십만 삼천오백오십 명이므로, 한 사람당 성소세겔로 반세겔곧 한베가씩 낸 셈이다.27성소 밑받침과 휘장 밑받침을 부어 만드는 데 은 백달란트가 들었으니, 밑받침 백 개에 백달란트곧 밑받침 한 개에 한달란트가 든 셈이다.28천칠백칠십오세겔을 들여서, 기둥의 갈고리와 기둥 머리의 덮개와 기둥의 고리를 만들었다.29흔들어 바친 놋쇠는 칠십달란트이천사백세겔인데,30이것으로 회막 어귀의 밑받침과 놋제단과 이에 딸린 놋그물과 기타 제단의 모든 기구를 만들고,31울타리 사면의 밑받침과 뜰 정문의 밑받침과 성막의 모든 말뚝과 뜰 사면의 모든 말뚝을 만들었다.
Exodus 38
The Altar of Burnt Offering
1Theybuilt the altar of burnt offering of acacia wood, three cubitshigh; it was square, five cubits long and five cubits wide.2They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.3They made all its utensils of bronze—its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.4They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.5They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.6They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.7They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
The Basin for Washing
8They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
The Courtyard
9Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubitslong and had curtains of finely twisted linen,10with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.11The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
12The west end was fifty cubitswide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.13The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.14Curtains fifteen cubitslong were on one side of the entrance, with three posts and three bases,15and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.16All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.17The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
18The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer. It was twenty cubitslong and, like the curtains of the courtyard, five cubitshigh,19with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.20All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
The Materials Used
21These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses’ command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.22(Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything theLordcommanded Moses;23with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan—an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)24The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels,according to the sanctuary shekel.
25The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talentsand 1,775 shekels,according to the sanctuary shekel—26one beka per person, that is, half a shekel,according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.27The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain—100 bases from the 100 talents, one talent for each base.28They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
29The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.30They used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,31the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.
출애굽기 39
제사장의 예복을 만들다
(출 28:1-14)
1그들은 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로 성소에서 예배드릴 때에 입는 옷을 정교하게 짜서 만들었다. 그들은 이렇게, 주님께서모세에게 명하신 대로,아론이 입을 거룩한 옷을 만들었다.
2금 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로에봇을 만들었다.3금을 얇게 두들겨 가지고 오려 내어서 실을 만들고, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실을 섞어 가며 정교하게 감을 짰다.4에봇의 양쪽에 멜빵을 만들어서,에봇을 입을 때에 멜빵을 조여서 조정하게 하였다.5에봇위에 띨 허리띠는에봇을 짤 때와 같은 방법으로, 금 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 짜서,에봇과 한데 이어 붙였다. 이것은 모두 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.
6홍옥수 두 개를 깎아서 금테에 물리고, 인장 반지를 새기듯이, 그 위에이스라엘의 아들들의 이름을 새겨 넣었다.7그리고이스라엘지파들을 상징하는 이 기념 보석들을에봇의 양쪽 멜빵 위에 달았다. 이는 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.
가슴받이를 만들다
(출 28:15-30)
8그들은에봇을 만들 때와 마찬가지로 금 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 가슴받이를 정교하게 만들었다.9그것은 두 겹으로 겹쳐서 네모나게 만든 것으로, 길이가 한 뼘이요 너비가 한 뼘인 가슴받이이다.10거기에 보석을 네 줄 물렸다. 첫째 줄에는 홍보석과 황옥과 취옥을 박고,11둘째 줄에는 녹주석과 청옥과 백수정을 박고,12셋째 줄에는 풍신자석과 마노와 자수정을 박고,13넷째 줄에는 녹주석과 얼룩 마노와 벽옥을 박고, 이 보석들을 모두 금테에 물렸다.14이 보석들은이스라엘의 아들들의 수대로 열둘이었는데, 인장 반지를 새기듯이, 보석마다 각 사람의 이름을 새겨서, 이 보석들로 열두 지파를 나타내게 하였다.15가슴받이를 가슴에 매달 사슬은 순금으로 노끈처럼 꼬아서 만들었다.16금테 두 개와 금고리 두 개를 만들어서, 그 두 고리를 가슴받이의 양쪽 끝에 달았다.17금사슬 두 개를 꼬아서, 가슴받이 양쪽 끝에 있는 두 고리에 매었다.18그리고 꼰 사슬의 다른 두 끝을에봇앞쪽의 멜빵에 달린 두 금테에 매고,19또 금고리 두 개를 더 만들었으며, 그것을 가슴받이 아래의 양쪽 가장자리 안쪽인에봇과 겹치는 곳에 달았다.20그리고 다른 금고리 두 개를 더 만들어서,에봇의 양쪽 멜빵 앞자락 아래, 곧 정교하게 짠에봇띠를 매는 곳 조금 위에 달았다.21청색 실로 꼰 끈으로 가슴받이 고리를에봇고리에 매되, 정교하게 짠에봇띠 조금 위에다 매어서, 가슴받이가에봇에서 떨어지지 않게 하였다. 이는 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.
제사장의 또다른 예복을 만들다
(출 28:31-43)
22그들은에봇에 딸린 겉옷을 전부 청색으로 짜서 만들었다.23그 겉옷 한가운데에 구멍을 내고, 그 구멍의 둘레를 갑옷의 깃처럼 단단히 홀쳐서, 찢어지지 않게 하였다.24그들은 겉옷 자락 둘레에 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 석류 모양 술을 만들어 달았다.25그리고 순금으로 방울을 만들어서, 그 방울을 겉옷 자락에 달린 석류 술 사이사이에 돌아가면서 달았다.26이렇게, 제사를 드릴 때에 입을 수 있게, 겉옷 자락을 돌아가며, 방울 하나 석류 하나, 또 방울 하나 석류 하나를 달았으니, 이는 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.
27그들은 또아론과 그의 아들들이 입을 속옷을 가는 모시 실로 정교하게 짜서 만들었다.28고운 모시 두건과 고운 모시 관과 가늘게 꼰 모시 실로 짠 속바지를 만들었다.29가늘게 꼰 모시 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로 수를 놓아, 허리띠를 만들었다. 이 모든 것은 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.
30그들은 또 성직자의 관에 붙이는 거룩한 패를 순금으로 만들고, 그 위에, 인장 반지를 새기듯이 ‘주님의 성직자’라고 새겨 넣었다.31그것을 청색 실로 꼰 끈에 매어서 제사장이 쓰는 관에 달았다. 이것은 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.
성막 완공 검사
(출 35:10-19)
32이렇게 해서, 성막 곧 회막의 공사가 완성되었다.이스라엘자손은, 주님께서모세에게 명하신 모든 것을 그대로 다 하였다.33그런 다음에, 그들은 성막을모세에게 가져 왔으니, 이는 천막과 거기에 딸린 모든 기구, 곧 갈고리와 널빤지와 가로다지와 기둥과 밑받침과,34붉게 물들인 숫양 가죽 덮개와 돌고래 가죽 덮개와 칸막이 휘장과,35증거궤와 그것에 딸린 채와 속죄판과,36상과 그 밖의 모든 기구와 상에 차려 놓을 빵과,37순금 등잔대와 거기에 얹어 놓을 등잔들과 그 밖의 모든 기구와 등잔용 기름과,38금제단과 예식용 기름과 분향할 향과 장막 어귀의 휘장과,39놋제단과 거기에 딸린 놋그물과 놋제단을 옮기는 데 쓸 채와 모든 기구와 물두멍과 그 받침과,40뜰의 휘장과 그 기둥과 밑받침과 뜰의 정문 휘장과 그 줄과 말뚝과, 성막 곧 회막에서 예배를 드릴 때에 쓰는 모든 기구와,41성소에서 예식을 올릴 때에 입는 잘 짠 옷 곧 제사장아론의 거룩한 옷과 그 아들들이 제사장 일을 할 때에 입는 옷 들이다.42이스라엘자손은, 주님께서모세에게 명하신 모든 것을 그대로 하여, 일을 완수하였다.43모세가 그 모든 일을 점검하여 보니, 그들이 주님께서 명하신 그대로 하였으므로, 그들에게 복을 빌어 주었다.
Exodus 39
The Priestly Garments
1From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as theLordcommanded Moses.
The Ephod
2Theymade the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.3They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen—the work of skilled hands.4They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.5Its skillfully woven waistband was like it—of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as theLordcommanded Moses.
6They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.7Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as theLordcommanded Moses.
The Breastpiece
8They fashioned the breastpiece—the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.9It was square—a spanlong and a span wide—and folded double.10Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;11the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;12the third row was jacinth, agate and amethyst;13the fourth row was topaz, onyx and jasper.They were mounted in gold filigree settings.14There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
15For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.16They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.17They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,18and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.19They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.20Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.21They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod—as theLordcommanded Moses.
Other Priestly Garments
22They made the robe of the ephod entirely of blue cloth—the work of a weaver—23with an opening in the center of the robe like the opening of a collar,and a band around this opening, so that it would not tear.24They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.25And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.26The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as theLordcommanded Moses.
27For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen—the work of a weaver—28and the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.29The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn—the work of an embroiderer—as theLordcommanded Moses.
30They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal:Holy to theLord.31Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as theLordcommanded Moses.
Moses Inspects the Tabernacle
32So all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as theLordcommanded Moses.33Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;34the covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leatherand the shielding curtain;35the ark of the covenant law with its poles and the atonement cover;36the table with all its articles and the bread of the Presence;37the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;38the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;39the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;40the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting;41and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
42The Israelites had done all the work just as theLordhad commanded Moses.43Moses inspected the work and saw that they had done it just as theLordhad commanded. So Moses blessed them.
출애굽기 40
회막 봉헌
1주님께서 말씀하셨다.2“너는 첫째 달 초하루에 성막 곧 회막을 세워라.3그리고 거기에 증거궤를 들여놓고, 휘장을 쳐서, 그 궤를 가려라.4또 너는 상을 가져다가 격식대로 차려 놓고, 등잔대를 가져다가 그 위에 등잔불을 올려놓아라.5또 금 분향단을 증거궤 앞에 놓고, 성막 어귀에 휘장을 달아라.
6번제단은 성막 곧 회막 어귀 앞에 가져다 놓아라.7회막과 제단 사이에는 물두멍을 놓고, 거기에 물을 채워라.8회막 주위로 울타리를 만들고, 거기에 휘장을 치고, 동쪽 울타리에다 낸 정문에는 막을 드리워라.
9너는 예식용 기름을 가져다가, 성막과 거기에 딸린 모든 것에 발라서, 성막과 그 모든 기구를 거룩하게 구별하여라. 그러면 그것이 거룩하게 될 것이다.10너는 번제단과 그 모든 기구에 기름을 발라, 제단을 성별하여라. 그러면 제단이 가장 거룩하게 될 것이다.11너는 물두멍과 그 밑받침에 기름을 발라, 그것들을 성별하여라.
12너는아론과 그의 아들들을 회막 어귀로 데려다가, 목욕을 하게 하여라.13그리고 너는아론에게 거룩한 옷을 입게 하고, 그에게 기름을 붓고, 그를 거룩하게 구별하여, 제사장으로서 나를 섬기게 하여라.14그의 아들들을 데려다가, 그들에게 속옷을 입혀라.15그리고 네가 그들의 아버지에게 기름을 부은 것과 같이, 그들에게 기름을 부어라. 그러면 그들이 나를 섬기는 제사장이 될 것이다. 그들은 기름부음을 받음으로써, 대대로 영원히 제사장직을 맡게 된다.”
16모세는 주님께서 그에게 명하신 것을 모두 그대로 하였다.17마침내 제 이 년 첫째 달 초하루에 성막을 세웠는데,18모세는 밑받침을 놓고, 널빤지를 맞추고, 가로다지를 꿰고, 기둥을 세워, 성막을 완성하였다.19또 성막 위에 막을 펴고, 그 위에 덮개를 덮었다. 이는 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.20그렇게 한 다음에, 증거판을 가져다가 궤 안에 넣고, 그 궤에 채를 꿰고, 궤 위에 속죄판을 덮었다.21궤를 성막 안에 들여놓고, 휘장을 쳐서 증거궤를 막았다. 이는 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.22회막 안, 성막의 북쪽 면, 휘장 바깥에 상을 들여놓았다.23상 위에는 주님께 바치는 빵을 차려 놓았다. 이것은 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.24회막 안의 상 맞은쪽, 성막의 남쪽 면에 등잔대를 놓고,25주님 앞에 등잔을 올려놓았다. 이것은 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.26금제단을 회막 안, 휘장 안에 들여놓고,27그 위에 향기로운 향을 피웠다. 이것은 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.28또 성막 어귀에 막을 달고,29성막 곧 회막 어귀에 번제단을 놓고, 그 위에 번제물과 곡식제물을 바쳤다. 이것은 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.30회막과 제단 사이에 물두멍을 놓고, 거기에 씻을 물을 채웠다.31모세와아론과아론의 아들들이 그 물로 손과 발을 씻었는데,32회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 그렇게 씻었다. 이것은 주님께서모세에게 명하신 대로 한 것이다.33울타리를 만들어서 성막과 제단을 둘러싸고, 동쪽 울타리에다가 낸 정문에는 막을 달아 가렸다. 이렇게모세는 모든 일을 다 마쳤다.
주님의 영광이 회막을 덮다
(민 9:15-23)
34그 때에 구름이 회막을 덮고, 주님의 영광이 성막에 가득 찼다.35모세는, 회막에 구름이 머물고, 주님의 영광이 성막에 가득 찼으므로, 거기에 들어갈 수 없었다.36이스라엘자손은 구름이 성막에서 걷히면 진을 거두어 가지고 떠났다.37그러나 구름이 걷히지 않으면, 걷힐 때까지 떠나지 않았다.38그들이 길을 가는 동안에, 낮에는 주님의 구름이 성막 위에 있고, 밤에는 구름 가운데 불이 있어서,이스라엘온 자손의 눈 앞을 밝혀 주었다.
Exodus 40
Setting Up the Tabernacle
1Then theLordsaid to Moses:2“Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.3Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.4Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.5Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6“Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;7place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.8Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
9“Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.10Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.11Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12“Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.13Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.14Bring his sons and dress them in tunics.15Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”16Moses did everything just as theLordcommanded him.
17So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.18When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.19Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as theLordcommanded him.
20He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.21Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as theLordcommanded him.
22Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain23and set out the bread on it before theLord, as theLordcommanded him.
24He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle25and set up the lamps before theLord, as theLordcommanded him.
26Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain27and burned fragrant incense on it, as theLordcommanded him.
28Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.29He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as theLordcommanded him.
30He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,31and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.32They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as theLordcommanded Moses.
33Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
The Glory of theLord
34Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of theLordfilled the tabernacle.35Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of theLordfilled the tabernacle.
36In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;37but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted.38So the cloud of theLordwas over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
출애굽기 35장에서 40장까지 하나님이 성소와 예복에 대한 구체적인 지침들을 기록한 이유는, 그들이 단순히 물리적인 건축물과 의복을 의미하는 것이 아니라, **하나님의 임재, 거룩함, 그리고 이스라엘과의 언약 관계**를 상징적으로 표현하기 때문입니다. 이 지침들은 단순한 장식이나 의례적인 요구를 넘어서, **하나님과의 관계에 대한 깊은 교훈**을 담고 있습니다.
### 1. **하나님의 거룩함을 상징** - 성소와 그 안에 있는 기구들은 하나님이 **거룩한 분**이심을 상징합니다. 하나님께 예배드리기 위해 이스라엘 백성은 **깨끗함과 준비된 마음**을 가지고 나아가야 했습니다. 성소의 모든 물건과 예복의 세밀한 디자인은 하나님의 거룩함을 강조하고, 예배자들이 그분 앞에서 존경과 경외심을 갖도록 돕습니다.
- 이러한 거룩함의 기준을 통해 **하나님과의 교제**는 가벼이 여겨질 수 없다는 것을 깨닫게 합니다. 하나님께 나아가는 과정과 방식을 신중히 따르는 것이 중요하다는 교훈을 줍니다.
### 2. **하나님의 임재와 구속사역의 상징** - 성소와 성막은 하나님이 **이스라엘 백성 가운데 거하시는 것**을 상징합니다. 하나님은 구름기둥과 불기둥으로 그들의 인도자가 되시고, 성막에서 그들과 함께 하신다는 것을 보여주기 위해 성소가 지어졌습니다.
- 이스라엘 백성은 성소를 통해 하나님이 **눈에 보이지 않는 분이지만 실제로 그들과 동행**하신다는 것을 깨닫고, **하나님의 임재를 경험**하게 됩니다. 성막은 그들의 구속의 여정을 상기시킴으로써 그들이 하나님께 속한 백성임을 상징합니다.
### 3. **순종의 중요성** - 성막과 예복에 대한 세세한 규정들은 이스라엘 백성에게 **하나님의 말씀에 대한 완전한 순종**을 요구하신다는 것을 보여줍니다. 모든 세부 사항이 하나님이 명령하신 대로 이루어져야 했고, 이 순종은 그들이 하나님께 얼마나 충성하는지를 나타냅니다.
- 하나님은 이스라엘 백성에게 자신이 말씀하신 대로 성막을 지을 것을 명령하셨으며, 이 명령에 대한 순종이 그들에게 **축복을 가져다주는 길**이었습니다. 이것은 순종이 하나님과의 관계에서 얼마나 중요한지를 가르칩니다.
### 4. **이스라엘 공동체의 참여와 헌신** - 성막을 건축할 때, 이스라엘 백성은 **자발적으로 재료를 기부**하고 **일에 참여**했습니다. 이 과정은 그들이 하나님께 헌신하는 방법을 보여줍니다. 이들은 자신들이 가진 것을 기꺼이 드림으로써 하나님의 일에 동참했습니다.
- 이로 인해 성소 건축은 단순한 물리적 작업이 아니라 **공동체 전체가 하나님께 드리는 헌신과 예배**의 표현이 됩니다.
### 5. **그리스도와의 연결점** - 기독교 신앙에서는 이 성막과 그 예복이 **예수 그리스도의 예표**로 해석됩니다. 성막은 예수님이 세상에 오셔서 **하나님의 임재를 완전히 이루신 것**을 상징하고, 대제사장의 예복은 **예수님이 우리의 참된 대제사장이 되심**을 나타냅니다.
- 성막에서 하나님과 만나는 방식이 예수님의 구속사역을 통해 완성되었으며, 이를 통해 **우리가 하나님께 직접 나아갈 수 있게 된 것**을 상징적으로 보여줍니다.
### 결론: 교훈 출애굽기 35장에서 40장까지의 세부적인 지침은 단순한 건축 설명을 넘어, **하나님의 거룩함, 임재, 순종의 중요성, 공동체의 헌신**, 그리고 **하나님과의 관계**에 대한 깊은 교훈을 제공합니다. 성경에서 이 내용이 중요한 이유는 **하나님과 인간의 관계**가 어떻게 형성되고 유지되는지를 가르치기 위해서입니다.
예술....
그것은 무엇일까?
출애굽기의 막바지의 구절들을 보면, 어떤것이 어떻게 만들어져야하고 어떻게 꾸며져야 하는지에 대해서 나열되어있는것을 볼 수 있다.
'양식'
하나님께서 이스라엘 백성들에게 주신것은 예술의 양식이었던것으로 보인다. 성스러운 하나님을 위한 예술품, 기념품을 만들고, 그것으로 더 귀중히 한다...
하나님께서는 우상에게 절하라 하지않으셨지만, 기념품은 있었다. 언약궤.
언약궤는 '진정으로' 성스러운 것 중 하나로서 하나님께서 언약궤가 있는 성소에 임하셨다.
보아하니 기술이 있는 자들의 재능이 하나님께서 주신것으로 이해된 듯 하다. 실제로 사실 재능은 하나님이 주시는것일것이다. 물론, 현대적으로 봤을때에는 그냥 유전자이겠지만. 또 노력도 있고.
음악적 재능이 있는 집안은 음악적 재능을 타고난 아이가 많이 태어나고, 과학자 집안은 과학자 집안, 정치가 집안은 정치가 집안, 의사 집안은 의사집안 이런것을 많이 보았다. 이것도 하나님께서 그렇게 하신것이라고 봐야할 것이다.
여하튼 말이 샜고.
이전까지 이집트, 그 당시 강대국에다가 문화가 꽃을 피웠던 나라에서 노예로 살면서 변변찮은 스스로의 문화가 없던 이스라엘이, 광야에서 지내면서 무려 '신'과 관련된 '절기', '전통'들이 생겨나고, 그에 더해서 무려 신과 관련된 물건도 생겨난다. 뭔가 아름다운 신전은 훗날 솔로몬 왕때까지는 아직이지만, 여하튼 히브리인 문화에 있어서 꽃봉오리가 맺어가는 그런 모습이 보이기 시작했다는것이다. 히브리인들만의 문화.... 전통.... 유목 야만인에서 벗어나, 그들만의 정체성을 더더욱 발하는 '예술'을 갖추기 시작한 것. 내가 알기로는... 유대인들만의 어떤 전통예술양식같은것은 딱히 특별하게 있는건 아닌것 같다. 로마의 조각품이나 이집트신상들처럼 현대까지 남아있는 특별한 무언가는 없다. 만약 , 출애굽시기에 무언가 히브리인들에게전수된 어떤 예술 양식이 남아있었다면, 그것은 정말이지 매우 특별한 예술의 양식으로 남았을텐데 아쉽다.
어쩌면, '신성한' 예술이 탄생했을지도 모르는 일이다. 그러나 그런것은 하나님께서 만들지 않으셨던 모양이 아닐까.
그래도 뭐, 후대에 기독교에 영향을 받은 예술들은 그야말로 신의 영감을 받아 완성되었다는 칭송들을받는다.
여하튼 유대인들이 이렇게 아름다운 것들을 갖추기 시작할때에 그들의 마음에 무언가 흡족한게 생겨나지 않았을까 싶기도 하다. 자부심같은것도 생기고 말이다. 이스라엘 사람들은 이전에 금송아지를 만들었으나 이제는 그보다 더 정제된 언약궤를 갖게 되었다. 그것은 '말씀'이 새겨진 것으로서, 일명 '책'으로 봐도 무방하지 않나 싶다. 다른 이방 사람들은 신상들을 만들고, 사람의 형상, 동물의 형상 같은것을 만들어서 그것을 숭배했지만, 이스라엘 사람들은 하나님의 말씀이 새겨진 판을 신성화 했다. 하나님의 말씀을 신성히 여기는 것. 그것에 숭배하지는 않았지만 그것도 옳다. 하나님은 이스라엘 사람들의 마음속에 있었으며 자신들의몸을 성전으로 삼아서 그 혼에 경배한다. 아무리 언약궤라도 거기다 대고 숭배를 하지는 않는것이다. 그러나 그것을 목숨처럼 여기긴 했을것이라 생각된다.
그래서 언약궤는 어딨나?
모세가 시내산에서 받아온 두 돌판(tablet)은 성경에 따르면 **십계명이 새겨진 돌판**으로, 하나님께서 직접 손수 새기신 것으로 묘사됩니다(출애굽기 31:18). 그러나 이 돌판은 구체적으로 현대에는 존재하지 않습니다.
성경에 따르면, 모세가 처음 받은 돌판은 이스라엘 백성이 금송아지를 섬기자 **모세가 산에서 내려와 돌판을 깨뜨린** 사건으로 파괴되었습니다(출애굽기 32:19). 이후, 하나님은 다시 돌판을 만들어 모세에게 주셨습니다(출애굽기 34장). 이 두 번째 돌판은 **언약궤**에 보관되었고, 언약궤는 이스라엘의 성막과 나중에는 성전에 두어졌습니다.
하지만 이 돌판이 현대에까지 남아 있지 않은 이유는, **바빌론의 느부갓네살 왕이 예루살렘을 침공**하여 성전을 파괴한 이후, 언약궤와 함께 돌판이 어떻게 되었는지에 대한 기록이 남아 있지 않기 때문입니다(기원전 586년). **언약궤가 사라진 이후**, 돌판의 행방도 불분명해졌습니다.
따라서 모세가 받은 돌판은 역사적, 상징적으로 중요한 유물로 남아있지만, 실제 돌판은 현대에 존재하지 않거나 발견되지 않았습니다.
행방을 알 수 없다고 한다.
그것은 그야말로 신성한 물건인데말이다. 슬픈일이다. 만약 후대에까지 내려왔으면 우리들은 하나님께서 만들어주신 말씀판을 볼 수 있게 되는건데....